2020. január 19., vasárnap

Palindrom


A cápa ette apáca.
A császár ász ácsa.
Adna bele fele banda.
Adósom a mosoda.
A fasori pap papirosa fa.
Agárd a drága!
Ah, tán nátha?
A jó csak téved, de vét kacsója.
A jós icipici sója.
Akit a kanócra ma nyálaz, az a lány a marcona Katika.
Aki takarít rám, az a mártír, a Katika.
Akire rábízna: Zanzibár Erika.
A kólanyalóka.
A kultúra rút luka.
A Kupa apuka.
A kupa éléről lelocsol e lőré lé, Apuka.
Alább az a laza kazal a zabbála.
Aludna ma a mandula.
Ami őt szerelemmel eresztő ima.
Angol csöcs lógna.
Angol gárda-nadrág lógna.
Angol pap lógna.
Anna, szuszogó Zsuzsanna.
Anni, a Pápa inna!
Anni, kutyatejet a tyúk inna.
Anni tejet inna.
A nyári kelet a telek iránya.
A kirakó karika.
A pap kezei ezek, papa!
Apáca, lenyel a cápa!
A pipitéri rétipipa.
Arany nyara.
A rokka ki se esik, akkora.
Artúr, át a Határ útra!
A sah kerek hasa.
A sári pap írása.
A Sáti bácsi csábítása.
A tari pap irata.
A tálamba’ bab, maláta.
A tési séta.
A tíz kanna tejet annak, Zita!
A tyúk eledele kutya.
A tyúkólba rab dobál, de kenguru rúg neked lábodba, rabló kutya.
Barbara arab rab.
Csak a mama makacs.
Csáp alakú kalapács.
Csupa piros a fasori papucs.
Darázs eledele szárad.
Dávid sógorom morog: ósdi vád.
De ne sebesen edd!
Deres asszír issza sered.
Derék Editedet idekéred.
Derék magyar agyam kéred?
Eb merev dögét, s tégöd verembe!
Ede szénné szed-e?
Edit, ide!
Edit nem ment ide.
Egeres szék kész serege.
E két répát, na vedd agárdi, drága, de van tápértéke.
Eledelemet emeled-e le?
Életem Etelé.
Ennek tököt kenne.
Ennyi dinnye!
Erőszakos kannak sok a szőre.
Etel lehellete.
E teke fekete!
Él-e nagy álmod – rakd kardom lágyan elé.
Évák eledele kávé.
Géza, kék az ég.
Géza, kerek az ég!
Géza eledele az ég.
Goromba bab morog.
Goromba rab morog.
Gödrös ördög.
Hallak, Allah.
Hallaná nyávogni e mérgező tőzeg réme ingoványán Allah!
Ideteszem a meszet Edi!
Ígérete régi.
Indul a báb aludni.
Indul a görög aludni.
Indul a kutya s a tyúk aludni.
Indul a magyar agyam aludni.
Indul a pap aludni.
Indul a sas aludni.
Indul a sok csomó mocskos aludni.
Ír Ottó rí.
Kelekótya, ma erőd e leveled, de le vele, dőre a Matyók Elek.
Kelemen nem Elek.
Keleti telek.
Ken kötötte kettőtöknek.
Kerek erek.
Keresik a tavat a kis erek.
Kék cseppecskék.
Ló szava szól.
Leszel-e lösz öle? Leszel?
Kegyelmes sem legyek?
Kész a szék.
Két régi levél a gyártól: a tejet a lótrágyalével ígérték!
Két répát ígér az a régi tápérték.
Kis Elek elesik.
Kis erek mentén, láp sík ölén odavan a bánya rabja: jaj, Baranyában a vadon élő Kis Pálnét nem keresik!
Kiszel eszik.
Kitűnő vőt rokonok orrtövön ütik.
Komor romok.
Komor görög romok.
Kosarasok kosara sok.
Kutatnak a kan tatuk!
Lakkos a bál, tíz emelete tele mezítlábasokkal.
Lapp alak merev távolsági igáslovát verem kalappal.
Latin ital.
Levél savas lével.
Leventét nevel.
Levél icipici lével.
Létkoktél.
Lókaparó disznóláb-bálon zsidóra pakol.
Ma báli létem metéli lábam.
Ma ráz az áram.
Mára a Zsuzsa arám.
Márta halad, s dala hat rám.
Megerősödik idős öregem.
Meg ne lássál engem!
Mentőt nem!
Merev kansasnak verem.
Még ég a gégém!
Mér kell e krém?
Mi égi szár a varázsigéim!
Navarra arra van.
Nálatok az az akó talán?
Ne Géza! Kereket tekerek az égen.
Nem áll ott törött toll, ámen.
Néma mén.
Némedi pap ide mén.
Ném odaadom én.
No, drága! Két kölesér régen a kost sokan egérré se lökték Agárdon.
No, korsót is – borissza asszír obsitos rokon!
No, láttad orrodat tálon?
Nő legel a legelőn.
Nyári irány.
Ön Agárdi Anikó ici pici ókinai drága nő.
Óh, a kisegér lohol! Rég esik a hó?
Óh, a tahó!
Órája járó.
Ő köll: ököllökő!
Ön Barbara, arab rabnő.
Ön ejtette ki talán már a kisadi-hidasi karámnál a tikettet, Jenő?
Öneső, levitáló kiselefánt álmai (fiam látná): felesik ólátívelősen ő.
Öt egeret tereget ő.
Öt teknősön kettő.
Ő nem arra menő.
Ősz sző.
Ő vega magevő.
Papa, apa a pap!
Papa ír, rí a pap.
Papa, rakat tököt takar a pap.
Paplannal pap.
Pókszóró horoszkóp.
Rád rohan a hordár.
Rám német nem lel, elmentem én már.
Ráver szép Ica ej, ő pici, őneki cipőt nem lel akkora sarokkal – elment ő, picike női cipője a cipészre vár.
Ráz a zár!
Régi görög ígér.
Rémes tóga bagót sem ér.
Réti pipitér.
Réz, az ér?
Romokat régi erő katonanótaköre ígért, a komor.
Római fővezér s rézevő fia Mór.
Rőt ama szalma már, de teheted rá mamlasz amatőr.
Rút, dagadt úr.
S a lány nyálas.
Siet a Tina. Anita, te is?
Sikerem: Inda Erika, akire adni merek is.
Simogat a rút, eleven nőd, Nelli, a Rákos-menti kúp alakú kalapú, kit nemsokára illendőn nevel e túratagom is.
Sokáig él Légi Ákos.
Sok csomag a mocskos.
Sok sokkos kos.
Somorné vérképe savas epék révén romos.
Szalma, maga mamlasz!
Szárad a darázs.
Szív zivatara, sok kosarat a víz visz.
Szuezi Zeusz.
Szúr a rúzs.
Tavasz avat.
Tán őtet kitehetik tetőn át?
Tánya, kérek kerek kerékanyát!
Tejet evett e mén, német tevetejet.
Tekerek kerek kereket.
Tekerek icipici kereket.
Tekerek sok csomó mocskos kereket.
Tele mezítelennel e tíz emelet.
Te mező, neveled eleven őzemet.
Te pék, láttál képet?
Te, szétlök a költészet!
Téllét.
Tibor, adod a Robit?
Tiló szalad le, megigéz a delej, s jeled az égig emel, dala szólít.
Tologatjuk a kutyagolót.
Tó s láp a Lakitelek tőserdeje, halakkal áradón ah, ország! Rohan a horgász, rohan oda rá lakkal a helyedre, sőt keleti kalapál sót.
Üde nesszel állati itallá lesz e nedű.
Üresek, amin lélekkel élni ma keserű.
Vasutas eledele satusav.
Zénó, rád a madár, ó, néz.

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése